Hola Isabel. Las traducciones en red suelen ser deficientes, salvo las del blog de Abel Murcia, director del Cervantes de Cracovia: http://altrasluz1.blogspot.com/
Tiene buenas traducciones de Wislawa y de un montón de polacos maravillosos.
No faltan amaneceres, no, hay uno a diario. Pero hay dias que falta un cierto estado del ánimo para apreciarlos.
Me gusta mucho Szymborska. Pondría algo suyo que me gusta pero lo tengo en catalán, y la traducción es algo muy serio para que yo lo intente. Me pasaré pr el blog que dice NáN.
También me gusta,Jan. ¿Sabes que hacen los caballos ahí? Pensaban que iba a nevar y habían echado sal para evitar la helada y ellos bajaron a comerla muy de mañana. Es obvio, pero necesito saberlo en Noviembre.
*
Rat. No importa el idioma, ponlo, por favor. Espero que a fuerza de leerlo, me ayude a pasar el mes. Hay sentimentos que andan escondidos entre los pliegues y ahora salen y me dejan desbordada.
Sus poemas son largos y es difícil entresacar de ellos una frase mejor que la tuya que haga más llevadero el mes. Pero mira, sin ir más lejos, también puede servir la primera estrofa del poema al que pertenece lo que has colgado tú:
La realitat demana que també això sigui dit: "La vida continua." Ho fa a Cannes i a Borodinó, al Camp de Kóssovo i a Guernica. (...)
Por cierto, amediavoz.com está entre mis webs favoritas.
La fotografía está muy bien, tiene sentido, más cuando has contado el motivo por el que están allí, pero si no fuera así, también. Miraré el enlace, me interesa, aunque de poesía sé muy poco.
¡Ay, la Szymborska me pone enfermo de pasión por la vida!
ResponderEliminarY yo sin conocerla...
ResponderEliminarMe he ido a buscarla y me he quedado enganchada.
Busco sus palabras en prosa y en poema, busco su imagen que me cuenta de todo lo que habla.
Gracias por traerla, Aquí, y a ti, Nano, por recomendarla.
¡Lo que yo aprendo en los blogs!
Besos, besos...
Hola Isabel. Las traducciones en red suelen ser deficientes, salvo las del blog de Abel Murcia, director del Cervantes de Cracovia: http://altrasluz1.blogspot.com/
ResponderEliminarTiene buenas traducciones de Wislawa y de un montón de polacos maravillosos.
No me extraña, Nán. Muchas gracias por el enlace, no le conocía.
ResponderEliminarDa gusto contigo.
Isa, me alegro que te guste.´Si tenemos dudas, se lo preguntamos a Nán y ya está.
Besos a los dos.
Yo tampoco la conocía, pero la buscaré para leerla. La frase es genial, deberíamos tenerla todos en el cabecero de la cama.
ResponderEliminarBesos
http://amediavoz.com/szymborska.htm.
ResponderEliminarLeo parte de sus poemas desde el enlace de arriba.
En la cabecera de la cama no se ñponen angelitos, Alice? je.
Besos
Me encanta la foto y ella va muy bien con lo que dice la poeta polaca, que tiene su encanto porque es tan sencillo y obvio.
ResponderEliminarBesos
No faltan amaneceres, no, hay uno a diario. Pero hay dias que falta un cierto estado del ánimo para apreciarlos.
ResponderEliminarMe gusta mucho Szymborska. Pondría algo suyo que me gusta pero lo tengo en catalán, y la traducción es algo muy serio para que yo lo intente. Me pasaré pr el blog que dice NáN.
Besos
También me gusta,Jan.
ResponderEliminar¿Sabes que hacen los caballos ahí?
Pensaban que iba a nevar y habían echado sal para evitar la helada y ellos bajaron a comerla muy de mañana.
Es obvio, pero necesito saberlo en Noviembre.
*
Rat. No importa el idioma, ponlo, por favor.
Espero que a fuerza de leerlo, me ayude a pasar el mes.
Hay sentimentos que andan escondidos entre los pliegues y ahora salen y me dejan desbordada.
Besos a los dos
Sus poemas son largos y es difícil entresacar de ellos una frase mejor que la tuya que haga más llevadero el mes.
ResponderEliminarPero mira, sin ir más lejos, también puede servir la primera estrofa del poema al que pertenece lo que has colgado tú:
La realitat demana
que també això sigui dit:
"La vida continua."
Ho fa a Cannes i a Borodinó,
al Camp de Kóssovo i a Guernica.
(...)
Por cierto, amediavoz.com está entre mis webs favoritas.
Besos
A veces, se agradece un inesperado mensaje en el correo electrónico.
ResponderEliminarLa fotografía está muy bien, tiene sentido, más cuando has contado el motivo por el que están allí, pero si no fuera así, también. Miraré el enlace, me interesa, aunque de poesía sé muy poco.
ResponderEliminarSaludos
Gracias, Rat. Lo he traducido en Google. ¿Está bien?
ResponderEliminarSí, la vida continúa, nos pongamos como nos pongamos
Besos
La realidad pide
que también esto sea dicho:
"La vida continúa."
Lo hace en Cannes y en Borodinó,
en el Campo de Kosovo y en Guernica.
(...)
Una gran frase para una gran foto
ResponderEliminarMuchas gracias, only.
ResponderEliminarEs curioso, acabo de pasar por tu blog. Entro y te veo por aquí.
Un placer, tienes un blog magnífico.
Saludos